جوناثان رايت يفوز بجائزة سيف غباش بانيبال لترجمة الأدب العربي عن «ساق البامبو» - بوابة الشروق
الجمعة 26 أبريل 2024 5:03 م القاهرة القاهرة 24°

الأكثر قراءة

قد يعجبك أيضا

شارك برأيك

هل تؤيد دعوات مقاطعة بعض المطاعم التي ثبت دعمها لجنود الاحتلال؟

جوناثان رايت يفوز بجائزة سيف غباش بانيبال لترجمة الأدب العربي عن «ساق البامبو»

جوناثان رايت
جوناثان رايت

نشر في: الأحد 15 يناير 2017 - 5:53 م | آخر تحديث: الأحد 15 يناير 2017 - 5:53 م

فاز المترجم البريطاني جوناثان رايت على جائزة سيف غباش-بانيبال للترجمة الأدبية من العربية إلى الإنجليزية للعام 2016 عن ترجمته رواية الكاتب الكويتي سعود السنعوسي «ساق البامبو» التي نشرتها دار بلومزبري - مؤسسة قطر للنشر (حاليا، دار جامعة حمد بن خليفة للنشر).

تألفت لجنة التحكيم من أربعة أعضاء هم: بول ستاركي (الرئيس)، مترجم وأستاذ اللغة العربية الفخري في جامعة درام؛ ولوسي بوبيسكو، كاتبة وصحفية؛ وزاهية صالحي، أستاذة اللغة العربية ومترجمة، وبيل سوينسون، محرّر ومستشار أدبي. وقد اتّخذوا قرارهم في (ديسمبر) 2016 في اجتماع عُقد تحت اشراف بولا جونسون، مديرة جوائز الترجمة في جمعية المؤلفين في بريطانيا.

وعبر جوناثان رايت عن سعادته بالجائزة، قائلا: "أنا سعيد بالجائزة ليس لي فقط، إنما لأن الرواية تتسم بالشجاعة.. وحسب معرفتي، لم يحاول أحد من قبل أن يتطرق من خلال عمل أدبي إلى سمتين مهمتين تميّزان المجتمع في دول الخليج العربي والمجتمع الكويتي: أولهما، المكانة الغامضة لجيش ضخم من العمّال الأجانب لديهم حقوق بسيطة، ولا يتوقّع منهم الاندماج أو التفاعل كأشخاص متساوين في المجتمع المضيف؛ وثانيهما، رفض منح الجنسية الكويتية إلى فئة الـ(بدون)، بالرغم من أن عائلات كثيرة من فئة (البدون) يعيشون في هذا البلد منذ أجيال عديدة".

فيما قال الكاتب الكويتي سعود السنعوسي مؤلف الرواية الفائزة بالجائزة: "أسعدني خبر حصول روايتي (ساق البامبو) على جائزة سيف غباش- بانيبال لأفضل عمل عربي مترجم إلى الإنجليزية في العام 2016 وهو ما يمنح الرواية فرصة انتشارٍ أكبر، ويعود الفضل للمترجم جوناثان رايت الذي لم يكتفِ بدور المترجم وحسب، إنما كان له دور وجهد كبير في ما يُشبِه التحرير وفق نظرته بما يتناسب مع وعي القارئ الغربي. جوناثان رايت مكسب لي وللرواية".

وتمنح "جائزة سيف غباش بانيبال لترجمة الأدب العربي" السنوية البالغة قيمتها ثلاثة آلاف جنيه إسترليني إلى المترجم الذي يقوم بترجمة عمل أدبي عربي إبداعي كامل إلى اللغة الإنجليزية يتمتع بأهمية أدبية، ويقوم عمر سيف غباش برعاية الجائزة ودعمها إحياء لذكرى والده الراحل سيف غباش من خلال إطلاق اسمه على الجائزة.. وكان الراحل سيف غباش، من الشخصيات الدبلوماسية والفكرية الهامة في دولة الإمارات العربية المتحدة، ومن عشاق الأدب العربي والآداب العالمية.

وتشرف جمعية المؤلفين في المملكة المتحدة على إدارة جائزة سيف غباش- بانيبال، مع عدد من الجوائز المعروفة في المملكة المتحدة للترجمات الأدبية، مثل "جائزة سكوت مونكريف" من الفرنسية، "جائزة شيغيل – تيك" من الألمانية، "جائزة بريميو فاله اينثيلان" من الإسبانية، و"جائزة جون فلوريو" من الإيطالية، وجائزة فوندل من الهولندية.

وستمنح جميع هذه الجوائز للفائزين يوم الأربعاء 22 فبراير المقبل في حفل كبير في المكتبة البريطانية في لندن، برعاية جمعية المؤلفين و"ملحق التايمز الأدبي" الشهير.



قد يعجبك أيضا

شارك بتعليقك