مخرجة «السباحتان»: استعنت بلاجئين حقيقيين في مشاهد عبور البحر بالقارب - بوابة الشروق
السبت 28 يونيو 2025 11:34 م القاهرة

الأكثر قراءة

قد يعجبك أيضا

شارك برأيك

من أفضل فريق عربي في دور المجموعات بمونديال الأندية؟

مخرجة «السباحتان»: استعنت بلاجئين حقيقيين في مشاهد عبور البحر بالقارب

تصوير داليا مصطفى
تصوير داليا مصطفى
مصطفى الجداوي
نشر في: الخميس 17 نوفمبر 2022 - 3:55 م | آخر تحديث: الخميس 17 نوفمبر 2022 - 3:55 م

قالت سالي الحسيني، مخرجة فيلم «السباحتان»، الذي عرض في مهرجان القاهرة السينمائي في دورته 44، إنها سعيدة بعرض الفيلم لأول مرة في العالم العربي في مصر، مشيرة إلى أنها ممتنة للغاية بردود الأفعال التي لمستها خلال عرض الفيلم وتفاعل الجمهور المصري معه.

وأضافت سالي الحسيني، أنها تحمست لتقديم هذا الفيلم بعدما علمت بقصة الاختين سارة ويسرا مارديني، من خلال السوشيال ميديا، فقررت الدخول إلى هذا العالم، وتم تحضير الفيلم في 4 سنوات.

وأشارت سالي، إلى أن الفيلم تم تصوير جزء كبير منه في تركيا، وتمكنت من تصوير مشاهد 9 دول في تركيا، وذهبت إلى مكان عبور اللاجئين للبحر، وشاهدت المشهد على الحقيقة خلال التصوير، واستعانت بلاجئين حقيقين خلال مشاهد التصوير في البحر.

وأضافت أن بطلات الفيلم لم يكونوا سباحين قبل الفيلم، ولكنهم التزموا ببرنامج وتدربوا على السباحة، لكن تم الاستعانة بسباحين ليشاركوا بدلا منهم في بعض مشاهد السباحة، وكانت البطلة الحقيقية يسرا مارديني قد شاركت في بعض المشاهد.

وكشفت الحسيني، خلال ندوة الفيلم الذي أقيمت على هامش فعاليات المهرجان، أن سبب قيام الاختين مارديني في الفيلم بالتحدث باللغة الإنجليزية لأنهم كانوا يتحدثوا الإنجليزية في سوريا، وعندما ذهبوا إلى ألمانيا لم يتمكنوا من التحدث بالألمانية وبدأوا بالتحدث بالإنجليزية أيضا عندما ذهبوا الى معسكر اللاجئين تحدثوا بالإنجليزية لأنها لغة مشتركة بين جميع الأشخاص الموجودين.

وأضافت مخرجة العمل، أن الأختين مارديني سيطرت عليهم اللغة الإنجليزية تمكنوا من توصيل رسالتهم وقضيتهم بالإنجليزية، وعندما كانوا يتحدثوا العربية مع بعضهم كانوا يشعروا بالحزن لعدم وجودهم في بلدهم سوريا، وبدأوا يتحدثوا الإنجليزية باللاوعي لكي لا يتذكروا مأساة بلدهم.



قد يعجبك أيضا

شارك بتعليقك