مديرة القومي للترجمة: الترجمة مسؤولية كبيرة ويجب تأهيل وتدريب المترجمين - بوابة الشروق
الجمعة 26 أبريل 2024 5:21 م القاهرة القاهرة 24°

الأكثر قراءة

قد يعجبك أيضا

شارك برأيك

هل تؤيد دعوات مقاطعة بعض المطاعم التي ثبت دعمها لجنود الاحتلال؟

مديرة القومي للترجمة: الترجمة مسؤولية كبيرة ويجب تأهيل وتدريب المترجمين

أ ش أ
نشر في: السبت 11 يوليه 2020 - 2:14 م | آخر تحديث: السبت 11 يوليه 2020 - 2:14 م

أكدت مديرة المركز القومي للترجمة الدكتورة علا عادل ضرورة تأهيل وتدريب المترجمين بشكل أكثر قوة يخرج عن إطار التعليم الجامعي.واصفة الترجمة بأنها مسئولية كبيرة.
وقالت الدكتورة علا عادل - في تصريحات خاصة للنشرة الثقافية لوكالة أنباء الشرق الأوسط اليوم السبت - :"نريد مؤسسات تعمل على دعم وتأهيل وتدريب المترجمين وتخرج عن سياق التعليم الجامعي لأن هذا وحده لا يكفي لإخراج مترجم متمكن".
وأضافت :يجب أن تكون هناك مؤسسات أو على الأقل برامج لتدريب المترجمين بشكل يسمح لهم بالترجمة في التخصصات المختلفة الأدبية منها والعلمية.مشددة على ضرورة التمويل في عملية الترجمة وهو تمويل يشمل إعداد مترجم وتكاليف ترجمة وما بعد الترجمة أيضا .
وقالت الدكتورة علا عادل إن الترجمة مسؤولية كبيرة ، ومن المهم ان يتم اعداد مترجم متخصص ومؤهل بشكل جيد يتقن اللغتين المنقول منها والمنقول إليها وأعني بذلك أن يكون هناك اهتمام باللغة العربية عند النقل إليها.
وذكرت أن أغلب الترجمات الكائنة سواء كانت في المركز القومي للترجمة أو حتّى في كثير من دور النشر هي في المقام الأول الآداب والعلوم الاجتماعية والانسانيات ، ثم تأتي بعد ذلك العلوم ...مطالبة في الوقت نفسه بتبسيط العلوم حتى للقارئ العادي.



قد يعجبك أيضا

شارك بتعليقك