المركز القومي للترجمة يطلق النسخة 14 من كشاف المترجمين - بوابة الشروق
الإثنين 22 ديسمبر 2025 2:35 ص القاهرة

الأكثر قراءة

قد يعجبك أيضا

شارك برأيك

ما تقييمك لمجموعة المنتخب المصري في كأس العالم برفقة بلجيكا وإيران ونيوزيلندا؟

المركز القومي للترجمة يطلق النسخة 14 من كشاف المترجمين

المركز القومي للترجمة
المركز القومي للترجمة

نشر في: الخميس 21 مارس 2024 - 1:52 م | آخر تحديث: الخميس 21 مارس 2024 - 1:52 م

يستكمل المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، الاحتفاء بمبدعي جمهورية مصر العربية وكتّابها، عبر مبادرة أطلقها تحت رعاية وزيرة الثقافة الدكتورة نيفين الكيلاني، لطرح نصوص من إبداعاتهم للترجمة من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى.

وفي إطار الاحتفال بالأعياد القومية لخمس محافظات مصرية هي (قنا وبنى سويف والفيوم وجنوب سيناء والجيزة)، أعلن المركز عن مسابقة لترجمة نص من رواية "عذراء دنشواي" للأديب محمود طاهر حقي وفقًا للتفاصيل التالية:

أولا: كيفية المشاركة وشروط التقديم في المسابقة:

1- يقوم المتسابق بتحميل النص من على الصفحة الرسمية للمركز القومى للترجمة.
2- تكون الترجمة من اللغة العربية إلى أي من اللغات الأخرى.
3- يرسل المتسابق ترجمته عبر العنوان الإلكتروني:
‏awards@nct.gov.eg بالصيغتين ملف word وpdf، بالإضافة إلى سيرة ذاتية مختصرة تتضمن بيانات التواصل، وصورة الرقم القومي، علما بأن آخر موعد لتلقى مشاركات المتسابقين 7 /4/ 2024.
4-لا يشترط سن المتقدم للمسابقة.
5-لا يجوز لمن سبق له الفوز فى أى نسخة من كشاف المترجمين أن يتقدم مرة أخرى.

ثانيًا: الجوائز:

يمنح المركز مجموعة قيمة من إصداراته للفائزين، بالإضافة إلى شهادات تكريم.



قد يعجبك أيضا

شارك بتعليقك